Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限论述乌克兰特别重视
那
问题。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限论述乌克兰特别重视
那
问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件审判权只限
小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识使用只限
人,这
人拥有适当
权力,可以按照土著民族
习惯法使用这
知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限讨论开发计划署
工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚挑衅活动并不只局限
宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出动
需要,这方面
细节只限
萨格勒布、西班牙
海牙
小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定动作出国际反应是非常必要
,但这种反应不能只限
实地作战
动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施改善似乎只限
被动地提供数量不多
支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案适用范围过
狭窄,只限
国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某妇女为自身权利进
争只限
口头,在现实面前软弱无力(这种
争只是理论上
)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国协调工作应该只限
在联合国系统引导下进
援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限收集有关那
可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者
可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会动员不能只限
对面临危机
个别国家给予零星
支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定捕获量限制,实际上只限
他仅仅为了个人消费需要进
捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女参与终归只限
私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平
衡量仍然大多只限
工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果国反对另
国
保留,声明它不符合条约目
宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对
直接效果只限
将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出是,案件所涉
广播
接收范围只限
订户,而且是在
天中较晚
时段播放
,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限审查安全理事会延长联科
动任期后秘书长提出
所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限本组织,而应在这个体系内
所有机构中进
,特别是那
参与经济决策
机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。